余光中先生说:月色和雪色之间你是第三种绝色与我而言日

发布网友 发布时间:2024-10-24 11:39

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-10-30 12:12

绝色之美,犹如月亮,变幻莫测,却让人迷醉。

翻译以其特长,将太阳的金色熔铸成银色,烈火化为冰霜,且带薄荷的清新。品尝者皆言翻译版不可靠,却更添神秘,更显美艳。

雪花,另一翻译者,有意或无意间,将世界译错或译对。诗人认为,原文本就多误,故雪姑以六瓣降落伞在风中飞旋降临,一夜之间,世界变得如此纯净。

月色与雪色交织,你,是第三种绝色。月色加反光的雪色,如何将你的本色合译成更绝的艳色?抑或,原文的意境更美,却因后句而显得俗套。

绝色之谜,如同月亮与雪的交织,美得令人沉醉,却又难以捉摸。在月色与雪色之间,你,是那第三种绝色,无法用语言完全描绘的美丽。
声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com
Top